mercoledì 30 maggio 2007

Roba Nuova (e vecchi vizi...)

Roba nuova?

Perché un onesto negozio d'abbigliamento che vende "Roba Nuova" si sente in dovere di scriverlo in inglese? Scambiando la pronuncia per l'ortografia, tra l'altro (si scrive "stuff", si pronuncia, più o meno, [stàf]).

3 commenti:

  1. ci sia sotto qualcosa di losco ???

    ... c'è anche un pentagono capovolto......



    ahahahahhahhaha

    complimenti per il blog !



    ;--)))



    Ciao

    RispondiElimina
  2. Cone te mi sento una donna sbadata (okok lo sono)



    Io non noto nullaaaaaaaaaa

    RispondiElimina
  3. @AmaurotoValmont



    già, non avevo notato la stella a 5 punte... ma niente paura, NON è asimmetrica... ;-)



    [ps1: facendo le ricerche su wikipedia e sull'Oxford-Paravia, ho appurato che la parola "staff" ha anche il significato di "pentagramma", però nella sua accezione di "foglio per scrivere musica", e non in quella geometrico-filosofica; quindi anche se "staff" volesse riferirsi al "pentagramma regolare", e tenderei ad escluderlo, sarebbe comunque un errore di traduzione]



    [ps2: grazie]





    @bellallegria

    (e per tutte le persone sbadate che transitano da queste parti ^_^)

    1. stuff=roba, ma anche, meno comunemente, "stoffa"

    2. staff=personale, dipendenti



    la mia ricostruzione è che gli esercenti volessero intendere 1 ma abbiano scritto 2... anche se tu e AmaurotoValmont mi avete aperto un nuovo scenario (quello dell'errata traduzione di "pentagramma"...)

    RispondiElimina

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.